El verbo español “PASAR” es un superhéroe. Hace de todo:
- “Pasé el fin de semana en la playa.” (Tiempo).
- “¿Qué pasó ayer?” (Ocurrir).
- “Pásame la sal.” (Dar).
- “Pasé el examen.” (Aprobar).
En inglés, usar PASS para todas estas situaciones es un error grave. Si dices “I passed a good time”, un nativo podría pensar que le pasaste un reloj a alguien, no que te divertiste.
Significado: Pasar Tiempo (o Gastar Dinero)
En inglés, “El tiempo es oro”. Por eso usamos el mismo verbo para GASTAR dinero y PASAR tiempo.
- ✅ “I spent the weekend in Madrid.” (Pasé el finde).
- ✅ “She spends a lot of time on Instagram.”
- ✅ “We spent two hours waiting.”
Regla: Si hablas de duración, usa SPEND.
Significado: Ocurrir / Suceder
Usa HAPPEN cuando hablas de un evento, un accidente o una situación. Es sinónimo de “Occur”.
- ✅ “What happened?” (¿Qué pasó?).
- ✅ “An accident happened yesterday.” (Ocurrió).
- ✅ “It will never happen again.” (No volverá a pasar).
Significado: Aprobar / Cruzar / Dar
Este es el verdadero “Pass”. Se usa para exámenes, movimiento físico o transferir objetos.
- ✅ “I passed the exam!” (Aprobé).
- ✅ “Please pass me the salt.” (Pásame/Dame).
- ✅ “We passed a beautiful church.” (Pasamos por delante de…).
El Error de las Vacaciones
🏖️ ESCENARIO DE VACACIONES
Vuelves de viaje y quieres contar qué hiciste.
❌ Spanglish: “I passed a week in Italy.”
(Suena a que fuiste a Italia y la cruzaste caminando sin parar, o que le pasaste una semana a alguien como si fuera un balón).
✅ Inglés Correcto: “I SPENT a week in Italy.”
(Invertiste tu tiempo allí).
Bonus: “Go by” (El tiempo pasa)
Si quieres decir que el tiempo “pasa” (fluye) sin que tú hagas nada, usa el phrasal verb GO BY.
“Ten years went by.” (Pasaron diez años).
Resumen Rápido
- ¿Es Tiempo o Dinero? -> SPEND.
- ¿Es un evento o accidente? -> HAPPEN.
- ¿Es un examen o movimiento físico? -> PASS.