¿”Depend of”? Las 4 Preposiciones que el 99% de los latinos usan mal

¿”Depend of”? Las 4 Preposiciones que el 99% de los latinos usan mal

Las preposiciones son la pesadilla de cualquier estudiante de idiomas. ¿Por qué? Porque no tienen lógica. Son caprichosas.

En español decimos “Depende DE“.
En inglés, tu cerebro te grita: “¡Di OF!”.
Pero si lo haces, suenas como un traductor automático roto.

Hoy vamos a corregir las 4 “Preposiciones Traidoras” que delatan tu acento latino inmediatamente.

🏗️
Español: “Depende DE…”
“It depends OF…” DEPEND ON
La Lógica: Piensa en “Apoyarse SOBRE algo”. Si dependes de alguien, estás “encima” (ON) de ellos para soporte.
Ej: “It depends ON the weather.”
🤔
Español: “Pensar EN…”
“I think IN you…” THINK ABOUT / OF
La Lógica: No estás “dentro” (IN) de la persona. Estás pensando “acerca de” (ABOUT) ella o teniendo una imagen “de” (OF) ella.
Ej: “I am thinking ABOUT my future.”
💤
Español: “Soñar CON…”
“I dream WITH…” DREAM OF / ABOUT
La Lógica: En inglés, “With” implica compañía física. Si dices “I dreamt with you”, suena a que ambos estaban durmiendo juntos en la misma cama soñando.
Ej: “I dreamt ABOUT flying.”
💘
Español: “Enamorado DE…”
“In love OF…” IN LOVE WITH
La Lógica: En inglés, el amor es algo que haces “CON” otra persona. Es una conexión compartida.
Ej: “She is in love WITH him.”

El Error de Boda: “Married With”

Este merece una mención especial porque es muy común.

💍 ¿CON QUIÉN TE CASASTE?

Si dices: “I am married WITH Maria.”

Técnicamente, se puede entender que tú y María se casaron el mismo día (quizás con otras personas), o que están juntos en la ceremonia. Pero gramaticalmente es incorrecto para decir que sois pareja.

La regla de oro:

MARRIED TO

Imagínate que estás “unido A” esa persona.

✅ “He is married TO a doctor.”

Resumen para Memorizar

  • Depende DE -> Depend ON.
  • Pensar EN -> Think ABOUT.
  • Soñar CON -> Dream OF/ABOUT.
  • Enamorado DE -> In love WITH.
  • Casado CON -> Married TO.

¡Copia esta lista en tu móvil y revísala antes de hablar!