Every day vs All day: La diferencia entre “Siempre” y “Mucho rato”

Every day vs All day: La diferencia entre “Siempre” y “Mucho rato”

En español, las frases son casi idénticas:

  • “Estudié todo el día.” (Uno solo).
  • “Estudio todos los días.” (Muchos).

Por culpa de esto, muchos estudiantes dicen “I study all days”. Esto suena terrible en inglés. Vamos a separar el Calendario (Frecuencia) del Reloj (Duración).

La Batalla: Vertical vs Horizontal

EVERY DAY 📅

Frecuencia (Todos los días)

Significa “Lunes + Martes + Miércoles…”. Es una repetición en el calendario. Piensa en una línea vertical.

LU ✅
MA ✅
MI ✅
  • ✅ “I go to the gym every day.” (Rutina).
  • ✅ “She calls her mom every day.”

Equivalente: Daily (Diariamente).

ALL DAY 🌅➡️🌃

Duración (Todo el día)

Significa “Desde la mañana hasta la noche”. Es la duración dentro de un solo día. Piensa en una línea horizontal.

9:00 AM ➡️➡️➡️ 9:00 PM
  • ✅ “I worked all day yesterday.” (Sin parar).
  • ✅ “I am tired because I walked all day.”

Equivalente: The whole day (El día entero).

El Error “All Days”

🚫 ¡NO LO DIGAS!

Muchos hispanohablantes traducen “Todos los días” como “All days” o “All the days”.

“I go to work all days.”

Aunque gramaticalmente no es imposible, los nativos NUNCA dicen esto. Suena robótico y antiguo.

La única opción natural es:

“EVERY DAY.”

Bonus: Everyday vs Every day (Junto o Separado)

¿Sabías que también hay una diferencia si lo escribes junto?

📝 Ortografía:
  • Every day (Separado): Es el adverbio de tiempo. “Yo como every day“. (Lo más común).
  • Everyday (Junto): Es un ADJETIVO que significa “cotidiano” o “común”.
    “These are my everyday shoes.” (Mis zapatos de diario).

Resumen Rápido

  1. ¿Es Lunes, Martes, Miércoles? -> EVERY DAY.
  2. ¿Es de la mañana a la noche? -> ALL DAY.
  3. ¿Vas a decir “All days”? -> ¡DETENTE! Di “Every day”.