En español, la palabra “CÓMO” es nuestra herramienta favorita para preguntar detalles:
- “¿Cómo te llamas?”
- “¿Cómo se llama esto?”
- “¿Cómo es tu novio?” (¿Guapo? ¿Alto?).
Cuando traducimos al inglés, nuestro instinto nos dice que “Cómo = How”. Y entonces cometemos errores que suenan muy “Spanglish”. En inglés, para pedir descripciones o nombres, usamos WHAT.
El Error del Nombre
🏷️ ESCENARIO: PREGUNTAR NOMBRES
Ves un objeto extraño y quieres saber su nombre.
❌ Spanglish: “HOW is this called?”
(Incorrecto. “How” pregunta por el método o la manera, no el nombre).
✅ Inglés Correcto:
“WHAT is this called?”La Batalla: Salud vs Personalidad
¿Qué pasa cuando preguntas por una persona? Aquí el inglés es muy preciso.
Pregunta por: Salud o Estado de Ánimo
Se usa para saber cómo está alguien en este momento.
[Image of a thermometer or a face showing emotion]Respuestas posibles:
- “He is fine, thanks.”
- “He is sick today.”
- “He is a bit sad.”
Pregunta por: Personalidad (Descripción)
Se usa para saber cómo es esa persona en general (su carácter). Aquí “Like” es una preposición, no el verbo gustar.
Respuestas posibles:
- “He is very nice and funny.”
- “He is shy.” (Tímido).
- “He is intelligent.”
El Tercer Competidor: La Apariencia Física
Si no te importa su salud ni su personalidad, y solo quieres saber si es guapo o alto, usas:
Esta pregunta es 100% física.
Respuesta: “He is tall, has blue eyes and wears glasses.”
Tabla de Resumen
| Tu Intención (Español) | Pregunta Correcta en Inglés |
|---|---|
| ¿Cómo se llama esto? | WHAT is this called? |
| ¿Cómo está María? (Salud) | HOW is Maria? |
| ¿Cómo es María? (Carácter) | WHAT is Maria LIKE? |
| ¿Cómo es María? (Físico) | WHAT does Maria LOOK LIKE? |