Inglés de Negocios: Cómo Escribir Emails Profesionales sin Parecer Rudo
Escribir un email en inglés da miedo. Escribes, borras, vuelves a escribir, usas Google Translate, y aun así, antes de presionar “Enviar”, te queda esa duda:
“¿Soné demasiado agresivo? ¿O demasiado informal?”
El problema principal es cultural. En español de negocios, tendemos a ser muy formales y usar muchas palabras (“Estimado Sr. X, por medio de la presente le solicito…”). En inglés, la regla de oro es: Se directo, pero sé suave.
Muchos hispanohablantes traducen literalmente y terminan sonando como sargentos del ejército dando órdenes. Hoy vamos a arreglar eso. Aquí tienes la guía para escribir emails que consiguen resultados.
1. El Asunto (Subject Line): Corto y Claro
Los profesionales reciben cientos de correos al día. Si tu asunto es vago (como “Hello” o “Question”), tu correo será ignorado.
- ❌ Malo: “Question” / “Urgent” / “Contract”
- ✅ Bueno: “Marketing Meeting: Follow-up” / “Invoice #3042 – Question” / “Candidate Application – Juan Perez”
2. El gran error: ¡Deja de dar órdenes!
En español, usamos mucho el imperativo de forma educada: “Por favor envíame el archivo”.
Si traduces esto como “Please send me the file”, en inglés de negocios puede sonar un poco brusco, como una orden directa.
Para sonar profesional, usamos los Verbos Modales para suavizar la petición.
La “Escalera de la Cortesía”
De menos a más formal:
- Nivel 1 (Colegas/Amigos): “Can you send me the report?”
- Nivel 2 (Estándar Profesional): “Could you please send me the report?”
- Nivel 3 (Jefes/Clientes Nuevos): “Would you mind sending me the report?”
- Nivel 4 (Muy Formal): “I was wondering if you could send me the report.”
3. Cómo empezar y terminar (Sin decir “Kisses”)
Olvídate de las traducciones literales. “Greetings” suena a robot alienígena. “Kisses” (besos) es totalmente inapropiado en el mundo anglosajón, incluso si conoces bien a la persona.
Para empezar (Salutations)
- Formal: “Dear Mr. Smith,” (Usa el apellido, no el nombre).
- Estándar: “Hi John,” (Muy común en cultura startup y tech).
- A un grupo: “Hi team,” o “Hi everyone,”.
La frase de apertura
No entres directo al problema. Usa una “linea de cortesía”:
- “I hope this email finds you well.” (Espero que estés bien).
- “Thanks for getting back to me.” (Gracias por contestarme).
Para terminar (Sign-offs)
- Estándar (Seguro): “Best regards,” o simplemente “Best,”.
- Formal: “Sincerely,”.
- Agradecido: “Thanks,” o “Thank you in advance,” (si pediste algo).
4. Anatomía de un Email: El Antes y Después
Vamos a ver un ejemplo real de un estudiante corrigiendo un correo para un cliente.
Hi,
Send me the presentation we discussed yesterday. I need it for the meeting. Also, tell me what time we meet.
Bye,
Juan.
Ahora, miremos la versión profesional:
Hi Sarah,
I hope you are having a good week.
Could you please send me the presentation we discussed yesterday? I would like to review it before our meeting.
Also, would you mind confirming the time for the call?
Best regards,
Juan.
5. Tip Extra: El uso de “Actually”
Cuidado con los “False Friends”. En español, “Actualmente” significa “hoy en día” (Currently). Pero en inglés, “Actually” significa “En realidad” o “De hecho”, y se usa para corregir a alguien.
- ❌ “Actually I work in Madrid.” (Suena a: “Te equivocas, trabajo en Madrid”).
- ✅ “Currently I work in Madrid.” (Hoy en día trabajo en Madrid).
Conclusión
Escribir emails en inglés no requiere un vocabulario de Shakespeare. Requiere estructura y suavidad. Recuerda usar “Could” y “Would” en lugar de imperativos, y siempre revisa tu asunto antes de enviar.
¿Tienes algún email pendiente que te da miedo enviar? Aplica estos trucos y dale a “Send” con confianza.
Leave a Reply