El verbo español “IMPORTAR” es peligroso porque tiene dos caras:
- “¿Te importa si fumo?” (¿Te molesta?).
- “Me importan mis amigos.” (Tengo interés/cariño).
En inglés, usamos verbos opuestos para esto: MIND (Molestar) y CARE (Interesar). Si los confundes, puedes ofender a alguien sin querer.
La Batalla: El Mosquito vs El Corazón
Molestar / Incordiar
Piensa en un mosquito. ¿Te molesta? Usa MIND. Se usa principalmente en preguntas para pedir permiso y en frases negativas para decir que algo “está bien”.
- ✅ “Do you mind if I open the window?” (¿Te molesta si…?).
- ✅ “I don’t mind waiting.” (No me molesta esperar).
- ✅ “Would you mind helping me?” (¿Te importaría ayudarme?).
Interesar / Preocupar / Querer
Piensa en el corazón. Usa CARE para cosas que son importantes para ti, por las que sientes afecto o interés.
- ✅ “I care about the environment.” (Me importa/interesa).
- ✅ “She doesn’t care about football.” (No le interesa).
- ✅ “Take care!” (¡Cuídate!).
El Error Maleducado: “¿Qué quieres cenar?”
Imagina que tu pareja o amigo te pregunta: “Do you want pizza or sushi?”.
Tú quieres ser flexible y decir “Me da igual” (en el buen sentido, eliges tú).
😡 LA RESPUESTA EQUIVOCADA
Si dices:
“I don’t CARE.” ❌Estás diciendo: “Me la suda / Me importa un pimiento / No tengo ningún interés en tu pregunta.” Es una respuesta fría, apática y grosera.
✅ La respuesta educada (Polite):
“I don’t MIND.”(Significa: Ninguna de las dos opciones me molesta. Estoy feliz con cualquiera).
La Trampa del Amor
Si quieres decirle a alguien “Me importas” (romántico o amistad), usa CARE.
- ✅ “I care about you.” (Te quiero / Eres importante).
- ❌ “I don’t mind you.” (Significa: “No me molestas / Te tolero”. ¡Vaya piropo!).
Resumen Rápido
- ¿Estás pidiendo permiso o siendo flexible? -> MIND (Do you mind? / I don’t mind).
- ¿Estás hablando de intereses, sentimientos o preocupaciones? -> CARE (I care about this).
- ¿Quieres ser amable? -> ¡Nunca digas “I don’t care”!