Pay vs Pay for: Por qué no puedes decir “I paid the dinner”

Pay vs Pay for: Por qué no puedes decir “I paid the dinner”

En español, el verbo “PAGAR” es directo. Decimos:

  • “Pagué la cena.”
  • “Pagué los zapatos.”
  • “Pagué la multa.”

Siempre usamos la misma estructura (Verbo + Objeto). En inglés, si dices “I paid the dinner”, suena gramaticalmente extraño. Suena a que le diste el dinero a la lasaña, no al camarero.

Para hablar correctamente, debes distinguir entre La Deuda (Pay) y El Motivo (Pay for).

La Batalla: La Factura vs El Producto

PAY 🧾

Pagar una Deuda o a una Persona

Usa PAY (sin preposición) cuando el objeto es el dinero, la factura o la persona que recibe el dinero.

PAY + BILL / PERSONA / DINERO
[Image of a person handing money to a cashier or paying a paper bill]
  • ✅ “I paid the bill.” (La cuenta).
  • ✅ “I paid the rent.” (El alquiler).
  • ✅ “I paid the driver.” (A la persona).
  • ✅ “I paid taxes.” (Impuestos).
PAY FOR 🛍️

Pagar POR un Producto / Servicio

Usa PAY FOR cuando mencionas el objeto físico que compraste o el servicio que recibiste. Es la razón del pago.

PAY FOR + PRODUCTO
  • ✅ “I paid for the shoes.” (El producto).
  • ✅ “I paid for the coffee.” (La bebida).
  • ✅ “Let me pay for the tickets.”

El Error de la Cena

🍝 ESCENARIO DE RESTAURANTE

Terminas de comer y quieres contar que invitaste tú.

❌ Spanglish: “I paid the dinner.”

(Incorrecto. La “cena” no es una deuda, es la comida).

✅ Opción A (Producto):

“I paid FOR the dinner.”

✅ Opción B (Documento):

“I paid the BILL.”

La Excepción: Cantidades de Dinero

Si mencionas la cantidad exacta de dinero, usas PAY (sin for) seguido de la cantidad, y luego FOR el objeto.

Estructura Completa:

  • ✅ “I paid $50 for the shirt.”
  • (Pagué [Cantidad] por [Objeto]).

Resumen Rápido

  1. ¿Es una factura, multa, alquiler o persona? -> PAY (Pay the bill).
  2. ¿Es un objeto, comida o ropa? -> PAY FOR (Pay for the pizza).
  3. ¿Es una cantidad de dinero? -> PAY (Pay $100).