Llegas a la policía para reportar un crimen. Le dices al oficial: “Someone robbed my phone!”.
El oficial podría imaginar que tu teléfono estaba caminando por la calle y alguien lo amenazó con un cuchillo. Suena absurdo, ¿verdad?
En español, el verbo “ROBAR” es universal. Lo usamos para la víctima (“Me robaron”), el lugar (“Robaron la casa”) y el objeto (“Robaron mi cartera”).
En inglés, tenemos dos verbos distintos según QUÉ O QUIÉN sufre la acción.
La Regla del Contenedor vs Contenido
El Contenedor (Víctima o Lugar)
Usamos ROB para hablar de A QUIÉN o DÓNDE ocurrió el crimen. Implica violencia o amenaza directa a la persona o lugar.
- ✅ “They robbed the bank.” (El banco es el lugar).
- ✅ “Someone robbed me.” (Yo soy la víctima).
- ✅ “He robbed the old lady.”
El Contenido (El Objeto)
Usamos STEAL (Pasado: Stole) para hablar de QUÉ COSA se llevaron. Se enfoca en el objeto sustraído, a menudo con sigilo.
- ✅ “They stole the money.” (El dinero es el objeto).
- ✅ “Someone stole my phone.” (El teléfono es la cosa).
- ✅ “He stole a car.”
El Error Cómico
🚫 NO HUMANICES A LOS OBJETOS
Si dices:
“They ROBBED my passport.” ❌Estás diciendo que el pasaporte fue la víctima de un asalto. Gramaticalmente, solo se puede “asaltar” (Rob) a una entidad con vida o un edificio.
Corrección:
“They STOLE my passport.” ✅ (Se llevaron el objeto).
“They ROBBED me.” ✅ (Me atacaron a mí).
La Preposición que Salva Vidas: “FROM”
A veces quieres mencionar ambas cosas (el objeto y la víctima) en la misma frase. ¿Cómo lo haces?
- Con STEAL: “He stole the wallet FROM the man.”
(Robó la cartera DEL hombre). - Con ROB: “He robbed the man OF his wallet.”
(Robó al hombre DE su cartera – Estructura más formal y menos común).
Resumen Rápido
- ¿Estás hablando de la COSA (dinero, coche, móvil)? -> STEAL.
- ¿Estás hablando de la PERSONA o el EDIFICIO (banco, tienda)? -> ROB.